tag:blogger.com,1999:blog-8884101251423125178.post5500974231128358512..comments2024-03-15T08:07:03.595-04:00Comments on On Language and Translation: GIGO (Garbage In, Garbage Out)Barbara Jungwirth, reliable translations llchttp://www.blogger.com/profile/02257328030677818268noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-8884101251423125178.post-7036421485025376882013-05-10T05:20:51.165-04:002013-05-10T05:20:51.165-04:00Everything is very open with a precise description...Everything is very open with a precise description of the issues.<br /><br />It was really informative. Your website is very <br />helpful. Thanks for sharing!<br /><br />Feel free to visit my web page <a href="http://ge-borbeck.de/joomla/wiki/mediawiki/index.php5?title=Benutzer:Bridgette" rel="nofollow">http://www.goldenrat.com/fast-products-for-modcloth-coupon-code-the-facts/</a>Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8884101251423125178.post-85157484431047124792013-03-20T09:24:04.126-04:002013-03-20T09:24:04.126-04:00Good blog you've got here.. It's hard to f...Good blog you've got here.. It's hard to find high quality writing like yours nowadays.<br /><br />I seriously appreciate people like you! Take care!!<br /><br /><br />Check out my weblog - <a href="http://widyawisatabanten.com/" rel="nofollow">single cup coffee makers</a>Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8884101251423125178.post-27284651453152083092010-08-02T10:37:50.461-04:002010-08-02T10:37:50.461-04:00Linguanerd,
Point well taken. Thanks for the proof...Linguanerd,<br />Point well taken. Thanks for the proofing. I have corrected the issues you found. I do, however, hold printed books and text that is to be disseminated globally (i.e., that needs to be translated) to a higher standard than a quick blog (or Twitter, etc.) post.<br />BarbaraBarbara Jungwirth, reliable translations llchttps://www.blogger.com/profile/02257328030677818268noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8884101251423125178.post-79856619336603923632010-07-30T01:22:26.492-04:002010-07-30T01:22:26.492-04:00Good points, Barbara, and these are ones that have...Good points, Barbara, and these are ones that haven't actually been put on my radar. I'm not sure if those weren't caught by the copy-editor or if it was another type of editorial oversight, but I do encourage you to submit errata on those issues as they are totally legitimate. If you spot any others, I know I'd appreciate it if you can let me know. <br /><br />(I feel that the first issue you pointed out was just someone approving all changes in a heavily-edited Word document and missing the unnecessary word. I feel that this was also replicated on page 303, where a change was approved before the edits were saved properly. I'm so sorry about that.)<br /><br />I know I read my book a billion times (or so it seems), and it's hard to proofread one's own work. I understand that I probably missed others too when rereading the copy-editor's copy-edits! <br /><br />Thanks for the notes, and apologies for sacrificing readability. I happen to be a stickler for that myself so I totally respect your concern.Tamar Weinberghttp://www.techipedia.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8884101251423125178.post-58969865605827363942010-07-29T23:44:11.623-04:002010-07-29T23:44:11.623-04:00Thank you for a very well told post.
Just a few ...Thank you for a very well told post. <br /><br />Just a few corrections, considering this is about good/bad writing. I assume spelling correctly does come into this, too? Because you have a few typos in there:<br /><br />"I was initially suprised (SURPRISED) at how frequently source text -- even fairly lengthy whitepapers and similar types of text -- appears not to have been proofread, let alone copy-edited."<br /><br />"After reading a couple of books on technical and business matters recently, I am no longer suprised (SURPRISED)." <br /><br />"..which contains quite a few instances where sentences seem to have been hurridly (HURRIEDLY)revised and fragments of the sentence's previous incarnation.." <br /><br />Nothing major, we all do that when we become passionate about something.. just watch me blogging without the letter "k" which tends to stick on my keyboard :-)<br /><br />You should come and join the fraternity on the NING Watercooler http://translationandlanguage.ning.comLinguanerdhttps://www.blogger.com/profile/06548284642002025797noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8884101251423125178.post-29131047131011096122010-07-29T18:43:44.522-04:002010-07-29T18:43:44.522-04:00Tamar,
Just one of a number of examples (p. 302): ...Tamar,<br />Just one of a number of examples (p. 302): "UK agency Immediate Future performed studied the involvement of big brands in social media." Clearly, the sentence is either "UK agency ... performed studies of the involvement ..." or "UK agency ... studied the involvement of ...", but not both. On the next page, there is the sentence "The reach of each individual sites only extends so far ..." An individual site is singular, not plural, so the sentence should read "The reach of each individual site only extends so far ..." For my other comments about your book please read my upcoming review.<br />All the best,<br />BarbaraBarbara Jungwirth, reliable translations llchttp://www.reliable-translations.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8884101251423125178.post-35906807048819934632010-07-29T18:04:10.606-04:002010-07-29T18:04:10.606-04:00Thank you for mentioning me in your blog. I think ...Thank you for mentioning me in your blog. I think it's worth considering a far more dangerous situation: one where Garbage In becomes Gospel Out. The consumer of this information is under the impression it will help them, when it won't, and possibly even do the opposite. Worse still, this content and the translation memory or other resource this toxic information is contained in is then distributed freely for others to use. The message is clear: Clean Your Data!<br /><br />Ultan@localizationhttps://www.blogger.com/profile/04419584469314390984noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8884101251423125178.post-11927549063439835262010-07-29T15:30:03.652-04:002010-07-29T15:30:03.652-04:00So true, so true.
I've had the unfortunate ch...So true, so true.<br /><br />I've had the unfortunate chance to be involved in translation projects where the hiring company had a translation memory from a previous translator that was horrible. They wanted me to use the old TM to bring the costs down. I warned them a number of times that the result would follow GIGO. They still wanted to use it. I warned them again and the end I had to use it. In retrospect I should have told them simply, "no". <br />They didn't like the final result and didn't want to pay. Lesson learned.Bryan Coehttp://blackbirdesolutions.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8884101251423125178.post-62017263457322598422010-07-28T23:17:50.703-04:002010-07-28T23:17:50.703-04:00"A case in point is Tamar Weinberg's &quo..."A case in point is Tamar Weinberg's "The New Community Rules: Marketing on the Social Web", which I am in the process of reviewing for an upcoming issue of the Society for Technical Communication's magazine Intercom, which contains quite a few instances where sentences seem to have been hurridly revised and fragments of the sentence's previous incarnation left behind or too much taken out."<br /><br />Hi Barbara, can you be more specific? I have not yet seen any errata submitted about this, but the submission guidelines for any errors are provided in the introduction of the book. <br /><br />FWIW, I'm a wordy writer. I've reviewed the manuscript that I spent countless hours on a billion times. The book was copy edited and I even reviewed the content after the content was reviewed. I'm surprised that you still feel that the writing was lacking, so any insights you can provide would be great.<br /><br />You can contact me via the contact form on my website -- I can't find a way to provide you with my email address confidentially in the commenting options below.<br /><br />Thanks!Tamar Weinberghttp://www.techipedia.comnoreply@blogger.com